本文来自公众号:烩志(ID:Maddog_wtf),作者:疯狗的轻武,日本通经授权转载。
过年的时候,不知道谁家拎来了一大包旺旺大礼包。
说真的,这玩意我差不多十几年没见了,但并不代表这玩意不好吃…
我女儿问我,爸爸你是要吃雪饼还是仙贝?
我这种标准咸党表示,当然是仙贝,雪饼只配喂土拨鼠!
随后问题又来了,这仙贝是啥意思,这货怎么来的?这篇就和大家捋捋这个~
仙贝这个词就非常出口转内销,它来自日语的せんべい(Senbei),其实就是煎餅,属于妥妥的汉字音读。
但煎饼这玩意本身不具备任何技术含量,磨碎的高淀粉作物+水,然后在发烫的东西上烤熟都可以叫做煎饼。这玩意在世界各个文明中都存在,无非就是米饼、面饼、玉米饼、木薯饼之类的原料区别。
只不过,咱们这边小麦+石磨科技树成熟后的煎饼,显然和小日子那边的米煎饼走向了完全不同的科技树…
所以说,日本一直以来都有米煎饼的传统,日本也把它叫做米菓,当然通常还是称呼为せんべい(Senbei)。
当时日本有一家叫做岩塚製菓的食品厂,成立之初(1947年)主要是生产一些诸如笹団子、艾草饼(よもぎ餅)之类的糯米制品。
よもぎ餅↑
到1959年,他们推出了自家第一款米饼产品——苑月烧
这货算是日本第一款正儿八经包装品化的米饼,别看它长的和现在旺旺雪饼似的,其实也差不多就是。无非那会儿他们米饼是咸口的,而现在旺旺雪饼是喷了糖霜。
1966年,他们家又推出了一款お子様せんべい,直译就是儿童米饼。但せんべい(Senbei)倒是也随着这款产品的流行而在日本迅速流行。
然后就理所当然的,包装米饼这个赛道一打开,种类肯定会丰富,尤其是之前这种圆形的米饼显然对于口型比较小的妹子和小朋友不太友善。
于是在,1977年,岩塚製菓推出了长椭圆形的味しらべ,直译的话就是味道探索,估摸给它起个信达雅的名称——味鉴吧。
这玩意的形状灵感估计来自日本江户时期的小判金币
对,就招财猫手上的那个
这款米饼不是叫味鉴么,那当然会在味型上做一些调性提升,他们用糖+酱油粉喷洒在米饼表面,形成了鲜咸+微甜为主的味型。
加上独立包装不脏爪,长椭圆型易入口,到1980年,这货已经占据岩塚製菓35%的销售份额。
接下来的故事就比较简单了
1962年,台湾宜兰成立了一觉叫宜兰食品工业股份有限公司的罐头代工厂。
1976年,厂老板的儿子,20岁不到且高中肄业的蔡衍明觉得自己行了,开始大刀阔斧的对厂的生产思路进行改革,推出了他的第一个产品——浪味鱿鱼丝。
很显然,小蔡对做生意一无所知,不管是鱿鱼原料的供应链、还是杀菌灌装生产线,以及铺货销售渠道都一塌糊涂。
然后就没然后了,76年到79年,小蔡亏了一亿台币。
当然大家对这个数字可能没概念,当时台湾工人月薪大概是2500台币,一碗面大概是5台币。
这会儿小蔡再虎都知道自己要改打法了,而时值79年,日本的味しらべ已经卖爆了,而且台湾那边也有,但售价高达50台币一包。
小蔡寻思这玩意原料不就是米么,台湾省内当时的蓬莱米产量也很大啊,那干脆自己产啊。
那技术呢? 只能去求岩塚製菓,当然,岩塚凭啥给小蔡?这块我没找到细节,只是在旺旺官网提到了一嘴
当时蔡衍明给日本几家米饼公司都写了信,但只有岩塚回了,理由是岩塚当时的老大槇計作在1943年长沙会战时被俘,本以为自己会被枪毙的槇計作最后被国民政府放回来了,他回复蔡衍明是为了报答中国人。
但最为资本家来说,这种调调很扯淡,我宁可相信后面是因为旺旺用市场换技术这套再熟悉不过的逻辑。但不管怎么样,蔡衍明还是谈下了岩塚的生产线,1984年,和味しらべ味道外形基本一模一样的旺旺仙贝上市。
至于为啥起名仙贝…我寻思不管是回到正统汉意的“煎饼” 还是日文直译的“米菓”都很奇怪…而且台湾人实在是很喜欢拜…米饼作为一种贡品,直接译成仙贝,大概是属于旺旺的信达雅吧。
最后…好吧土拨鼠也喜欢吃仙贝
以上内容均来源于互联网,由我要去日本(www.51gojapan.com)整理发布!